即使你已被堆积成山的节日祝福和关怀折磨得不耐烦,也务必看一看我们的出境贴士。即使你已经去欧罗巴或美利坚过过十个春节,你可能还是会在填表格、报关等环节上出糗。别嫌这些单词简单,把中文盖上,我敢保证,有无数人就搞不清第一个词“surname”是名还是姓。
签证篇
姓――surname 名――first (given) name 性别――sex 出生日期――birth date 护照号――passport No. 编号――control No. 签发地――Issue At 签发日期――Issue Date (或On) 失效日期(或必须在……日之前入境) ――expiry date(或before) 停留期为……――for stays of 签证种类――visa type(class)
机场指示篇
不需报关――nothing to declare 航班号――FLT No. (flight number) 来自……――arriving from 预计时间――scheduled time (SCHED) 实际时间――actual time 已降落――landed 前往……――departure to 起飞时间――departure time 延误――delayed 登机――boarding 货币兑换处――money exchange; currency exchange 订旅馆――hotel reservation 行李暂存箱――luggage locker 出站(出港、离开)―― departures 登机手续办理――check-in 登机牌――boarding pass (card) 护照检查处――passport control immigration 行李领取处――luggage claim; baggage claim 国际航班旅客――international passengers 中转――transfers 中转旅客――transfer passengers 中转处――transfer correspondence 过境――transit 报关物品――goods to declare 付款处――cash 出租车乘车点――Taxi pick-up point 大轿车乘车点――coach pick-up point 航空公司汽车服务处――airline coach service 租车处(旅客自己驾车)――car hire 出售火车票――rail ticket |